Diction
Call us on +45 2227 7016
Phone Hours Weekend

High-quality translations 

Machine translation.

Leverage more affordable translations and faster delivery with Diction's fully automated machine translation.

Is machine translation the right choice for you?

Machine translations are most useful for simple texts, such as emails, product descriptions, SEO texts, and presentations.

Your translation memory, discounts on repetitions, and integration into your system.

By utilizing our translation memory system, we can store and retain your previous translations.

Machine translations

Machine Translations

Diction's services also include fully automated machine translations, which are then edited by a professional translator. This results in a translation that is both more affordable and faster to deliver. If you are unsure whether a machine translation is the right solution, please contact us and request a free estimate.

What is a machine translation?

Machine translations are automated translations from one language to another. Machine translations have both advantages and shortcomings, so the decision to use machine translation depends on the purpose of the translation. A significant advantage of machine translation is the ability to translate large volumes of text quickly and, therefore, more affordably. Additionally, the terminology used in the translation can be saved for possible future translation projects, ensuring consistency in translations over a longer period. Despite these advantages, there are situations where machine translation is not appropriate. We are happy to include an assessment of the usefulness of machine translation in our offer − naturally, free of charge.

Is a machine translation a suitable solution for your needs?

Utilizing machine translation in each translation requires an assessment by an experienced professional. The Diction team is happy to assist in making this assessment. Generally, machine translation works best for simple texts. Such texts include internal email communication, simple e-commerce product descriptions, or texts where the translation is only needed to understand the general content and message.


When is it then worthwhile to choose a machine translation?

Machine translation is suitable for the following text types, provided that a translator proofreads the translation:

  • User reviews
  • Customer chat messages
  • Communication on user forums
  • Email messages
  • Internal communication
  • User manuals for internal use
  • Social media updates
  • Frequently Asked Questions (FAQ)
  • Large volumes of text with a lot of repetition
  • Simple website texts, product descriptions, user manuals
  • Blog posts

    We recommend having the following text types translated by a translator:

    • Legal texts
    • Technical texts
    • Medical texts
    • Financial texts
    • Advertising materials for print
    • PR/newsletters

    Please note that the examples above are for guidance purposes.

    Machine Translation Proofreading

    Diction's proofreader always checks machine translations. The proofreader checks and corrects the text in its entirety. All of our network's proofreaders have a university degree, and they proofread translated texts only in their native language.

    What is the price of machine translations?

    Diction's machine translation prices are competitive. To ensure the simplicity and transparency of pricing, machine translations generally have a fixed price per word. However, the price may vary depending on the language combination, file format, and delivery time. If the text to be translated is in an editable format (e.g., Word), you can estimate the cost of the machine translation based on the word count.

    Your own translation memory, discounts on repetitions, and system integration

    The translation software we use stores the translations in a translation memory. This speeds up the translation process and keeps the translations consistent if you have multiple translation assignments over a longer period. Additionally, the price of the translations is more affordable due to the discounts on repetitions. The translation memory is client-specific, and your data is stored in our system only as long as you wish. It is often also possible to create a file that can be integrated into a CRM system or website, thus avoiding the manual transfer of files. If you are unsure whether such integration is possible with your system, please contact us − we are happy to assist.

    Our reviews

    We have often utilized Diction and received translations of technical texts that require an understanding of construction engineering terminology. The translations we have received have always been precise and of high quality. Additionally, the price has been very reasonable.
    Alexander Wulff
    Alexander Wulff
    ABEO A/S
    We use Diction's services, among other things, for translating product texts into various Scandinavian languages. The service is fast, the translations are accurate, and the process is very flexible. It's also a plus that the price is the most competitive we've seen.
    Christian Birksø
    Christian Birksø
    eAnatomi.dk
    How do you translate the decorating extruder into Swedish, anyway? Or what's the point of thinking about it - let's ask Diction, where specialized vocabulary is under control. Speed is also an asset in delivering product texts to our customers. Diction's translation service has shone in this regard. As well as in price comparisons. All in all, this Diction is a handy translation agency.
    Katri Odai
    Mastermark Brands Oy

    Meet our team

    We are ready to help you either by phone +45 2227 7016 or e-mail [email protected]. We are open all weekdays from 8:00 - 17:00 CET.

    Timo Priha was born and raised in Helsinki, where he graduated with...
    Timo Priha
    Project Manager - Finland
    +358 9 4245 1339
    Gabrielle Nylund is the project manager for Dictionin on the Swedis...
    Gabrielle Nylund
    Project Manager - Sweden
    +46 85 250 28 76
    Sebastian Malthe Hansen works as the project manager for the Danish...
    Sebastian Hansen
    Project Manager - Denmark
    +46 73 157 58 75
    Cristina Heiberg is a project manager at Legalisering, a company be...
    Cristina Heiberg
    Project Manager - Denmark
    +45 22277016
    Lars Grønbech is taking care of a maternity leave substitute positi...
    Lars Grønbech
    Project Manager - Denmark
    +45 22277016
    Andri Freyr Ríkarðsson is the project manager for the Icelandic mar...
    Andri Freyr Ríkarðsson
    Project Manager - Iceland
    +354 6440800
    Richard Sæther Thorsen is the Project Manager for the Norwegian mar...
    Richard Sæther Thorsen
    Project Manager - Norway
    Julie Munkø on Dictionin Vendor Manager. In this important role, Ju...
    Julie Munkø
    Vendor Manager
    +45 22277016
    Aske Behrsin Hansen is a freelance software developer (full stac...
    Aske Hansen
    Cloud System Engineer
    +45 2227 7016
    Martin Boberg is the founder and CEO of Diction. Before founding Di...
    Martin Boberg
    Toimitusjohtaja
    +4522277016
    Claus Boberg is the CFO of Diction, who has been with the company s...
    Claus Boberg
    Talousjohtaja
    +4526857082
    Building
    Diction ApS
    Gammeltorv 6, 3rd floor
    1457 Copenhagen
    Denmark
    +45 2227 7016
    VAT No.: 35636455
    EAN: 5797200064202
    Follow us on Facebook - See our latest updates and newsFollow us on Instagram - See our pictures, stories and updatesVisit us on LinkedIn - Professional updates and career opportunities
    visamastercardbank_transfer