Kääntäjän ansioluettelon laatiminen

Yleinen ansioluettelo vai kääntäjän ansioluettelo? Eikö se ole sama asia? Ei, niillä on itse asiassa suuri ero, ja tämä kannattaa pitää mielessä, kun päätät lähettää hakemuksen freelance-kääntäjäksi.

Kuten yleisessä ansioluettelossa, myös kääntäjän ansioluettelossa on tärkeää korostaa oleellisimpia tietoja. Alla vinkkaamme kuusi konkreettista asiaa, jotka kääntäjän ansioluettelon tulisi ainakin sisältää.

1. Yhteystiedot

    Yhteystiedot ovat luonnollisesti tärkeitä myös kääntäjän ansioluettelossa, jotta saamme sinuun helposti yhteyden sähköpostitse, puhelimitse ja mahdollisesti LinkedInin tai muiden kanavien, kuten Proz.comin kautta. Jos sinulla on Y-tunnus, se kannattaa ilmoittaa selkeästi yhteystietojesi alla. Diction edellyttää, että kaikilla kääntäjiksi haluavilla EU:n alueella asuvilla henkilöillä on Y-tunnus laskutusta varten.

    2. Kieliyhdistelmät ja milloin olet käytettävissä

      Kerro selkeästi, mikä äidinkielesi on. Diction tekee yhteistyötä vain natiivikääntäjien kanssa, joten tätä tietoa kannattaa korostaa. Ilmoita myös hallitsemasi kieliyhdistelmät, eli mistä kielistä ja mille kielille käännät.

      Käännöstoimistolle on tärkeää tietää, missä määrin kääntäjä on käytettävissä. Mainitse siis, kuinka paljon aikaa viikossa käytät kääntäjän työhön sekä kuinka monta sanaa käännät ja/tai oikoluet päivässä.

      3. Hinnat ja erikoisalat

      • Hinnoittelun läpinäkyvyys

        Tämä kohta erottaa kääntäjän ansioluettelon yleisestä ansioluettelosta. Käännösalalla hinnoittelun läpinäkyvyys on erittäin tärkeää. Tämä tekee koko prosessista sekä helpompaa että nopeampaa, koska saamme nopeasti käsityksen siitä, vastaako käännöstoimeksiannon budjetti hintatasoasi ja päinvastoin.

        Diction käyttää sanaperusteista hinnoittelua. Käännöksen hinta lasketaan lähdetekstin sanaa kohti ja oikoluvussa kohdetekstin sanaa kohti. Siksi on tärkeää tuoda esille sekä käännösten että oikoluvun hinta per sana.

        • Erikoisalojen tuntemus

          Toinen tärkeä tieto kääntäjän ansioluettelossa ovat erikoisalat. Tässä voit kertoa lyhyesti ja konkreettisesti, minkä erikoisalojen tekstejä ja aihealueita voit kääntää. Se voisi esimerkiksi näyttää tältä: oikeustiede, lääketiede, markkinointi, luonnontieteet, kirjallisuus, kulttuuri ja humanistiset tieteet.

          Kun tuot erikoisalojen tuntemuksen esiin, voimme helpommin ja kattavammin arvioida, mihin projekteihin osaamisesi ja kokemuksesi soveltuvat.

          4. Koulutus

            Yleensä on hyvä ilmoittaa suurin osa suorittamastasi koulutuksesta ja korostaa erityisesti kahta korkeinta suorittamaasi tutkintoa. Nämä voivat olla esimerkiksi kandidaatin ja maisterin tutkinto.

            Diction edellyttää, että kaikilla kääntäjillä on vähintään maisterin tutkinto tai vastaava koulutus. Joissakin tapauksissa kuitenkin asianmukainen kokemus voi myös tuoda riittävän pätevyyden.

            5. Olennainen kokemus

              Korosta ensisijaisesti olennaista kokemusta käännösalalta. Minkä tyyppisistä projekteista ja aihealueista sinulla on aiempaa käännöskokemusta? Kerro lisäksi selkeästi, kuinka monen vuoden kokemus sinulla on käännösalalta. Joissain tapauksissa tämä tieto voi olla erittäin tärkeä, erityisesti silloin, jos et täytä maisterin tutkinnon vaatimusta.

              Seuraavaksi on suositeltavaa ilmoittaa, mitä muuta työkokemusta sinulla on, sillä se voi vaikuttaa osaamiseesi sekä eri erikoisalojen tuntemukseen, vaikka et olisi tehnyt kyseisen aihealueen käännöksiä. Esimerkkinä voimme käyttää usean vuoden kokemusta matkailualalta. Osaamisestasi voi olla hyötyä, jos meillä on tämän erikoisalan käännöstoimeksiantoja hallitsemiesi kielten välillä.

              6. Suositukset ja esimerkkejä aiemmista käännöksistä

                Esimerkit aiemmista käännöstöistä eivät ole välttämättömiä, mutta ne voivat auttaa projektivastaavia määrittämään, onko aiempi kokemukseksi olennaista kuhunkin käännösprojektiin. Esimerkkejä käännöksistä voidaan myös liittää ”todisteeksi” siitä, että sinulla on asiaankuuluvaa käännöskokemusta.

                Liitä mukaan lisäksi kaikki aiempien asiakkaiden tai yhteistyökumppaneiden suositukset.

                Maksu kortilla. Yrityksille myös laskutusmahdollisuus.

                Helpot ja luotettavat maksutavat yksityisasiakkaille
                visa mastercard bank_transfer
                Pyydä ilmainen tarjous
                Diction Finland Oy
                Lönnrotinkatu 5
                00120 Helsinki
                Suomi
                +358 9 4245 1339
                Y-tunnus: 3293832-7
                EAN: 5797200064202
                visa mastercard bank_transfer