Kääntäjän palkkion määrittäminen

Millaisen palkkion voin pyytää käännöstöistä?

Niin uusien kuin kokeneidenkin kääntäjien on harkittava, millaisen hinnan eri kieliyhdistelmien käännöksistä haluaa veloittaa. Eri käännöstoimistot voivat käyttää erilaisia hinnoittelukriteerejä toimeksiannoille, mikä voi kääntäjästä tuntua vaikeaselkoiselta. Tulisiko käännöstyö hinnoitella toimeksiannon, käytetyn ajan, sanamäärän vai jonkun muun tekijän perusteella? Kuten sanottu, kriteerit vaihtelevat toimistosta ja kääntäjästä toiseen. Dictionin hinnoittelu perustuu sanamäärään niin asiakkaan hinnan kuin kääntäjän palkkiota määritettäessä. Periaatteessa voit siis pyytää käännöksestä haluamasi hinnan.

Kannattaa arvioida, onko sinulla kapasiteettia useampiin toimeksiantoihin, jolloin voit harkita alhaisemman hinnan tarjoamista. Jos taas sinulla on työtä jo tarpeeksi, voit harkita hieman korkeamman hinnan perimistä. Lisäksi profiilisi kääntäjänä vaikuttaa käännöspalkkioiden suuruuteen. Tällä tarkoitetaan erikoisalojen tuntemusta ja hallitsemiasi kieliyhdistelmiä. Jos et ole varma käännöstöiden hinnoittelusta, voit aina ottaa meihin yhteyttä. Annamme mielellämme neuvoja ja vinkkejä.

Spesialisti vs. generalisti

Erikoisaloihin erikoistuneet kääntäjät voivat useimmiten periä käännöksistä korkeamman palkkion muun muassa siksi, että spesialistin asiantuntemus rakentuu pitkän ajan kuluessa. Lisäksi erikoisalojen käännökset vievät pidemmän ajan korkean vaatimustasonsa vuoksi. Sekä asiantuntijoiden kysyntä että puute ovat suuria, mikä yleensä mahdollistaa korkeamman palkkion.

Kysytyimmillä kääntäjillä on näiden alojen erikoistuntemusta:

  • Oikeustiede
  • Lääketiede
  • Rahoitus ja talous
  • Tekniset tekstit, mukaan lukien käyttöohjeet


Generalistit kääntävät usein paljon erilaisia tekstejä muun muassa humanististen tieteiden, kirjallisuuden, markkinoinnin ja kulttuurin alueilla. Kääntäjä voi toki myös erikoistua tällaisiin teksteihin, mutta useissa käännöstoimistoissa näitä pidetään yleisteksteinä. Generalistina pääset käsiksi monenlaisiin toimeksiantoihin, ja sinulle usein myös tarjotaan enemmän projekteja, mikä lisää työmäärääsi.

Monet kääntäjät ovat yleistekstien kääntäjiä, mikä lisää kilpailua. Tämä voi johtaa alhaisempiin hintoihin erikoisaloihin erikoistuneisiin kääntäjiin verrattuna. Yleistekstien käännöksiä pidetään tosin usein helpompitöisinä, minkä vuoksi generalistin on periaatteessa mahdollista kääntää enemmän sanoja per päivä.

Kiireellisistä käännöksistä voi useimmissa tapauksissa periä suuremman palkkion. Kiireellisellä käännöksellä tarkoitetaan yleensä 24-48 tunnin kuluessa toimitettavaa toimeksiantoa projektin koosta riippuen. Kannattaa siis miettiä, haluatko periä kiirelisää, mikäli pystyt ottamaan projekteja lyhyelläkin varoitusajalla.

Käännöksen minimihinta

Varmistaaksesi minimipalkkion lyhyiden tekstien käännöksistä sinun kannattaa harkita minimihinnan asettamista. Näin saat käännöstöistä aina tietyn palkkion. Jos et ole varma sopivasta minimihinnasta, voit aina kysyä meiltä neuvoa.

Mitä kieliyhdistelmiä voit kääntää?

Diction tekee yhteistyötä vain natiivikääntäjien kanssa, jotka kääntävät vain äidinkielelleen.

Kääntäjän palkkio riippuu osittain kääntäjän hallitsemista kieliyhdistelmistä. Tiettyjen kielten kääntämisestä maksetaan enemmän kuin toisten, koska niiden kääntämiseen kuluu pidempi aika. Lisäksi joissakin kieliyhdistelmissä on käytettävissä pienempi ryhmä kääntäjiä. Hyvä esimerkki korkeammin hinnoitellusta kielestä on hollanti. Yleisempi kieliyhdistelmä, vaikkapa englannista espanjaan, tarkoittaa usein alhaisempaa sanahintaa, koska tätä kieliyhdistelmää tarjoaa suurilukuinen joukko kääntäjiä. Lisäksi on otettava huomioon maa, jossa käännöstoimistot sijaitsevat, koska hintataso vaihtelee maittain.

Tarjoatko muita kielipalveluja käännösten lisäksi?

Ota huomioon kaikki eri palvelut, joita voit kieliammattilaisena tarjota. Pystytkö esimerkiksi tarjoamaan sekä käännöksiä, oikolukua että tekstintuotantoa? Ilmoita tästä HR-tiimillemme tai merkitse tieto järjestelmäämme. Ilmoittamalla kaikki tarjoamasi kielipalvelut parannat mahdollisuuksiasi saada enemmän käännösprojekteja.

Arvioi tulot kuukausitasolla

Voit tehdä suuntaa-antavan laskelman mahdollisista tuloistasi selvittämällä, kuinka nopeasti käännät erilaisia tekstejä ja kuinka paljon aikaa sinulla on käytettävissä käännöstyöhön päivässä. Kun kerrot käännettyjen sanojen määrän per päivä sanahinnalla, saat selville, minkä tasoiset tulot sinun on mahdollista saavuttaa. Voimme auttaa sinua määrittelemään, onko tavoitteesi kunnianhimoinen, liian matala vai realistinen.

Toivomme, että näistä vinkeistä on hyötyä selvittämään mitkä muuttujat vaikuttavat tuloihisi kääntäjänä.

Maksu kortilla. Yrityksille myös laskutusmahdollisuus.

Helpot ja luotettavat maksutavat yksityisasiakkaille
visa mastercard bank_transfer
Pyydä ilmainen tarjous
Diction Finland Oy
Lönnrotinkatu 5
00120 Helsinki
Suomi
+358 9 4245 1339
Y-tunnus: 3293832-7
EAN: 5797200064202
visa mastercard bank_transfer