Konekäännös – nopea ja edullinen käännösratkaisu

Konekäännökset

Dictionin palveluihin sisältyy myös täysin automatisoidut konekäännökset, jotka ammattitaitoinen kääntäjä muokkaa jälkikäteen. Käännös on tällöin sekä edullisempi että toimitusaika lyhyempi. Mikäli et ole varma, onko konekäännös oikea ratkaisu, ota meihin yhteyttä ja pyydä ilmainen arvio.

Mikä on konekäännös?

Konekäännökset ovat automatisoituja käännöksiä yhdestä kielestä toiseen. Konekäännöksillä on sekä etuja että puutteita, joten päätös käyttää konekääntämistä riippuu käännöksen tarkoituksesta. Konekääntämisen huomattava etu on suurien tekstimäärien kääntäminen nopeasti ja siten edullisesti. Lisäksi käännöksessä käytetty termistö on mahdollista tallentaa mahdollisia tulevia käännösprojekteja varten, mikä varmistaa käännösten yhtenäisyyden pidemmälläkin aikavälillä. Useista eduista huolimatta on tosin tilanteita, joissa konekääntäminen ei ole tarkoituksenmukaista. Sisällytämme mielellämme arvion konekääntämisen hyödyllisyydestä tarjoukseen − luonnollisesti veloituksetta.

Onko konekäännös tarpeisiisi sopiva ratkaisu?

Konekääntämisen hyödyntäminen kussakin käännöksessä vaatii kokeneen ammattilaisen arvion. Dictionin tiimi auttaa mielellään tämän arvion tekemisessä. Yleisesti voidaan sanoa, että konekäännös toimii parhaiten yksinkertaisissa teksteissä. Tällaisia tekstejä ovat esimerkiksi sisäiseen käyttöön tuleva sähköpostikommunikaatio, yksinkertaiset verkkokaupan tuotekuvaukset tai tekstit, joissa käännöstä tarvitaan vain yleisen sisällön ja viestin ymmärtämiseen.

Milloin konekäännös on järkevä ratkaisu?

Milloin konekäännös sitten kannattaa valita?

Konekäännös sopii seuraaville tekstityypeille edellyttäen, että kääntäjä oikolukee käännöksen:

  • Käyttäjäarvostelut
  • Asiakkaiden chat-viestit
  • Kommunikaation käyttäjäfoorumilla
  • Sähköpostiviestit
  • Sisäinen viestintä
  • Sisäiseen käyttöön tulevat käyttöohjeet
  • Sosiaalisen median päivitykset
  • Usein kysytyt kysymykset (FAQ)
  • Suuri tekstimäärä, jossa paljon toistoa
  • Yksinkertaiset verkkosivutekstit, tuotekuvaukset, käyttöohjeet
  • Blogikirjoitukset

    Seuraavat tekstityypit suosittelemme käännättämään kääntäjällä:

    • Juridiset tekstit
    • Tekniset tekstit
    • Lääketieteelliset tekstit
    • Talousaiheiset tekstit
    • Painoon menevät mainosmateriaalit
    • PR/uutiskirjeet

    Huomaathan, että esimerkit yllä ovat ohjeellisia.

    Konekäännösten tarkistus

    Dictionin oikolukija tarkistaa aina konekäännökset. Oikolukija tarkistaa ja korjaa tekstin kokonaisuudessaan. Kaikilla verkostomme oikolukijoilla on ylempi korkeakoulututkinto, ja he oikolukevat käännettyjä tekstejä vain omalla äidinkielellään.

    Mikä on konekäännösten hinta?

    Dictionin konekäännösten hinnat ovat kilpailukykyisiä. Hinnoittelun yksinkertaisuuden ja läpinäkyvyyden varmistaaksemme konekäännöksillä on yleensä kiinteä hinta per sana. Hinta voi tosin vaihdella kieliyhdistelmän, tiedostomuodon ja toimitusajan mukaan. Jos käännettävä teksti on muokattavassa muodossa (esimerkiksi Word), voit itse arvioida konekäännöksen hinnan sanamäärän perusteella.

    Oma käännösmuisti, alennus toistoista ja järjestelmäintegraatio

    Käyttämämme käännösohjelma tallentaa käännökset käännösmuistiin. Siten kääntäminen nopeutuu ja käännökset pysyvät yhdenmukaisina, mikäli sinulla on useita käännöstoimeksiantoja pidemmällä aikavälillä. Lisäksi käännösten hinta on edullisempi toistojen ansiosta. Käännösmuisti on asiakaskohtainen, ja tietojasi säilytetään järjestelmässämme vain niin kauan kuin haluat. Usein on myös mahdollista luoda tiedosto, joka voidaan integroida CRM-järjestelmään tai verkkosivustoon ja siten välttyä tiedostojen manuaaliselta siirrolta. Mikäli et ole varma, onko tällainen integraatio mahdollinen käyttämääsi järjestelmään, ota meihin yhteyttä − olemme mielellämme avuksi.

    Maksu kortilla. Yrityksille myös laskutusmahdollisuus.

    Helpot ja luotettavat maksutavat yksityisasiakkaille
    visa mastercard bank_transfer
    Pyydä ilmainen tarjous

    Asiakkaiden kertomaa

    Olemme usein hyödyntäneet Dictionia ja vastaanottaneet käännöksiä teknisistä teksteistä, jotka vaativat ymmärrystä rakennustekniikan terminologiasta. Saamamme käännökset ovat aina olleet täsmällisiä ja laadukkaita. Lisäksi hinta on ollut erittäin kohtuullinen.
    Alexander Wulff
    Alexander Wulff
    ABEO A/S
    Käytämme Dictionin palveluja muun muassa tuotetekstien kääntämisessä useille eri skandinaavisille kielille. Toimitus on nopea, käännökset ovat täsmällisiä ja prosessi on hyvin joustava. Haittaa ei ole siitäkään, että hinta on kilpailukykyisin näkemämme.
    Christian Birksø
    Christian Birksø
    eAnatomi.dk
    Miten se koristelupursotin käännetäänkään ruotsiksi? Tai mitä sitä turhaa miettimään - kysytäänpä Dictionilta, jossa erikoissanasto on hallinnassa. Myös nopeus on valttia tuotetekstien toimittamisessa asiakkaillemme. Tässä Dictionin käännöspalvelu on loistanut. Samoin kuin hintavertailuissa. Kaiken kaikkiaan näppärä käännöstoimisto tämä Diction.
    Katri Odai
    Mastermark Brands Oy
    Diction Finland Oy
    Lönnrotinkatu 5
    00120 Helsinki
    Suomi
    +358 9 4245 1339
    Y-tunnus: 3293832-7
    EAN: 5797200064202
    visa mastercard bank_transfer