Laadukkaat käännökset nopeasti ja kilpailukykyiseen hintaan

Käännös ja lisäoikoluku

Riippuen käännettävästä tekstityypistä saatat tarvita ylimääräisen oikoluvun, jonka suorittaa eri henkilö kuin kääntäjä.

Nopea toimitus

Toimitusaika käännöksille, joissa on mukana sekä natiivi kääntäjä että erillinen oikolukija, on yleensä vähintään kahdesta kolmeen arkipäivää.

Suomen kilpailukykyisimmät hinnat

Käännöstoimiston käyttäminen on yleensä kallista. Me Dictionilla kuitenkin rikomme alan normeja kilpailukykyisillä hinnoillamme.

Laske hinta

sanaa
sanaa hintaan  
Minimihinta 65 €
Timo Priha
Project Manager - Finland
phone
Soita +358 9 4245 1339
Arkisin 9.30-17.30

Käännökset lisäoikoluvun kanssa

Käännettävästä tekstityypistä riippuen voi olla tarpeen, että käännöksen oikolukee toinen henkilö kuin itse kääntäjä. Esimerkiksi erityisalojen käännökset on usein hyvä tarkistaa, jotta käännöksessä käytetty termistö on varmasti oikein. Suosittelemme tästä syystä oikolukua käännökselle, mikäli kyseessä on lakiasiakirja, rakennussuunnitelman tekninen asiakirja, lääketieteellinen teksti tai talousaiheinen teksti.

Milloin oikoluku on tarpeellinen?

Useat tekijät vaikuttavat siihen, onko oikoluku tarpeellinen. Mikäli et ole varma, onko käännös tarpeen oikolukea, ota meihin yhteyttä − teemme oikoluvun tarpeellisuudesta ilmaisen arvion. Esimerkiksi nämä asiakirjatekstit vaativat usein lisäoikoluvun: lakitekstit, patentit, tarjoukset, juridiset raportit, tekniset tiedot, potilastiedot, lääketieteelliset artikkelit, tekniset tekstit, erikoisalojen ammattitekstit tai painettavat tekstit.

Tekstit ilman oikolukua

Meille on ensisijaisen tärkeää toimittaa laadukkaita käännöksiä kilpailukykyiseen hintaan. Tekstin vaativuudesta riippuen yksinkertaisemmat käännökset eivät välttämättä vaadi oikolukua, vaan natiivikääntäjä voi varmistaa tekstin oikeakielisyyden ja sujuvuuden. Muun muassa seuraavat tekstityypit voidaan useimmiten kääntää ilman ylimääräistä oikolukua: sähköpostikirjeenvaihto, tekstitykset, käsikirjoitukset, sosiaalisen median tekstit, pelkistetyt tuotekuvaukset verkkosivustoille tai yksinkertaiset uutiskirjeet.

Käännöshinnan laskeminen

Toimita käännettävä teksti meille yhteydenottolomakkeen kautta tai sähköpostitse osoitteeseen [email protected], jolloin voimme laskea käännöksen hinnan tekstin sanamäärän perusteella. Mikäli asiakirja on skannattu tai kuvaa tai tekstiä ei voi muokata, voimme arvioida käännöksen hinnan sivua kohti.

Toimitusaika

Jos toimeksianto sisältää oikoluvun käännöksen lisäksi, toimitusaika on yleensä vähintään 2−3 arkipäivää. Tämä on tyypillinen toimitusaika, jos kyseessä on 2−3 sivua, mutta mikäli käännettävä teksti on pidempi, käännöstyö voi luonnollisesti kestää kauemmin. Ilmoita meille, mikäli käännös on kiireellinen, jolloin pyrimme aloittamaan käännöksen välittömästi. Kiireellisistä käännöksistä veloitetaan yleensä lisämaksu, joka määräytyy määräajan mukaan. Lisäksi tähän lisämaksuun vaikuttaa se, tehdäänkö käännös normaalien työaikojen ulkopuolella.

Salassapitovelvollisuus

Käännettävien asiakirjojen ja tekstien salassapitovelvollisuus on meille itsestään selvää. Tämä koskee sekä yritysten että yksityishenkilöiden meille luottamuksellisesti toimittamia materiaaleja, kuten potilastiedot, rikosrekisterit tai liikesalaisuuksia sisältävät asiakirjat. Mikäli pyydät meiltä tarjouksen, mutta päätätkin olla tilaamatta käännöstä, toimittamasi asiakirjat poistetaan palvelimeltamme välittömästi ilmoituksen saatuamme.

Käännökset lukuisten eri kielien välillä

Käännöstoimisto Dictionin kääntäjiltä saat käännökset useimpien maailman kielien välillä. Tämä tarkoittaa satoja kieliyhdistelmiä. Teemme pääasiassa käännöksiä eurooppalaisten kielien välillä, mutta meillä on myös vankka kokemus käännöksistä Aasian ja eteläisen Afrikan kielille. Olemme rakentaneet kattavan kääntäjien ja kumppaneiden verkoston yli 10 vuoden aikana, joten kieliammattilaisemme voivat laatia laadukkaat käännökset melkeinpä kaikissa kieliyhdistelmissä.

Tutustu tiimiin

Lähetä kysely osoitteeseen [email protected]. Olemme myös tavoitettavissa puhelimitse numerosta 09 4245 1339 sekä chatin kautta arkisin klo 9.30–17.30. 

Timo Priha on syntynyt ja varttunut Helsingissä, jossa hän valmistu...
Timo Priha
Project Manager - Finland
+358 9 4245 1339
Sebastian Malthe Hansen toimii Dictionin Tanskan markkina-alueen pr...
Sebastian Hansen
Project Manager - Denmark
+46 73 157 58 75
Cristina Heiberg on projektivastaava Diction-yhtiöön kuuluvassa Leg...
Cristina Heiberg
Project Manager - Denmark
+45 22277016
Andri Freyr Ríkarðsson on Dictionin Islannin markkina-alueen projek...
Andri Freyr Ríkarðsson
Project Manager - Iceland
+354 6440800
Richard Sæther Thorsen on Dictionin Norjan markkina-alueen projekti...
Richard Sæther Thorsen
Project Manager - Norway
Julie Munkø on Dictionin Vendor Manager. Tässä tärkeässä roolissa J...
Julie Munkø
Vendor Manager
+45 22277016
Aske Behrsin Hansen on Dictionin freelancer-ohjelmistokehittäjä ...
Aske Hansen
Cloud System Engineer
+45 2227 7016
Martin Boberg on Dictionin perustaja ja toimitusjohtaja. Ennen Dict...
Martin Boberg
Chief Executive Officer
+4522277016
Claus Boberg on Dictionin talousjohtaja, joka on ollut mukana yrity...
Claus Boberg
Chief Financial Officer
+4526857082
Diction Finland Oy
Lönnrotinkatu 5
00120 Helsinki
Suomi
+358 9 4245 1339
Y-tunnus: 3293832-7
EAN: 5797200064202
visa mastercard bank_transfer