Diction voi auttaa sinua ääni- ja videotiedostojen litteroinnissa – tarkasti, nopeasti ja edullisesti!

Saat tarjouksen video- tai äänitiedostosi litteroinnista millä kielellä tahansa

Lataa tiedostosi ja saat tarjouksen 24 tunnin kuluessa. Jos et tee tilausta, tiedostosi poistetaan välittömästi.

Kaikkien tiedostomuotojen litterointi

Hanki litterointi videoista (.mp4, .mov, .avi...), äänitiedostoista (.mp3, .wav, .flac...) ja online-videoista (YouTube, Vimeo, Twitch...). Litteroinnissa on tarkat aikakoodit alusta loppuun, joten voit aina seurata mukana.

Oletko yksityishenkilö? Hanki erityisen edullinen ratkaisu vain 50 eurolla.

Ammattimaisen litterointityökalumme avulla voimme luoda koneellisen litteroinnin. Se on monille yksityishenkilöille kätevä ja kustannustehokas ratkaisu.
Äänitiedoston transkriptio. Saat video- tai äänitallenteiden sisällön litteroituna tekstiksi.

Videoiden ja äänitiedostojen litterointi millä tahansa kielellä

Diction tarjoaa palvelua, jossa äänitallenteet ja videoääniraidat muunnetaan tekstiksi. Olemme yhtiön tasolla erikoistuneet tanskan ja englannin kielen litterointiratkaisuihin, mutta tarjoamme litterointia myös muilla kielillä, kuten ruotsiksi, norjaksi, saksaksi, ranskaksi ja islanniksi, sekä tietenkin suomeksi.  Voimme toimittaa valmiin tekstitiedostosi yksinkertaisena tekstiasiakirjana (.txt) tai aikaleimattuina kuvateksteinä (.srt) videoon.

Hanki tekstitys videoosi

Edustatpa sitten organisaatiota, joka tarvitsee tekstityksiä koulutus-, mainos- tai opetusvideoihin, tai yritystä, joka tarvitsee tekstityksiä mainokseen, haastatteluun tai luennolle, meiltä löytyy ratkaisu. Tekstitysten osalta voimme tehdä softcode-tekstityksiä, jolloin saat SRT-muotoisen sekundääritiedoston. Tekstitykset lisätään videoon, mutta voit ottaa itse ottaa ne pois ja laittaa takaisin. Toinen vaihtoehto on hankkia hardcode-tekstitys, jolloin tekstitys on pysyvä osa videoleikettä.

Tarkkuus – litteroinnissa annetut aikakoodit

Jos haluat muokata litteroitua tekstiä, suosittelemme tilaamaan litteroinnin aikakoodeineen. Tämä helpottaa edestakaista toistoa pienimpienkin lausahdusten tai äänien tunnistamiseksi. Käytämme markkinoiden uusinta ohjelmistoa puheen muuntamiseen tekstiksi, jonka oikolukijamme tarkistavat parhaan mahdollisen laadun varmistamiseksi. Käyttämällä uusinta teknologiaa yhdistettynä kääntäjiemme asiantuntemukseen voimme taata 100-prosenttisen tarkkuuden.

Litteroitu teksti ja sen jälkeen tehty käännös

Diction tarjoaa myös videoiden ja äänitiedostojen kääntämistä. Kun olemme litteroineet puheen tekstiksi, voimme kääntää sen halutulle kielelle ja toimittaa käännöksen aikaleimoilla varustettuna. Voit valita, toimitetaanko lopullinen teksti TXT- (.txt) vai SRT-muodossa (.srt).

Taattu luottamuksellisuus

Diction käsittelee kaikki tekstittämiseen liittyvät tiedustelut ja tietojenkäsittelyn äärimmäisen luottamuksellisesti. Meillä on paljon asiakkaita, sekä yksityishenkilöitä, yrityksiä että julkisia organisaatioita, jotka vaativat erityistä turvallisuutta ja luottamuksellisuutta. Kun litterointi on valmis, tiedostosi poistetaan, ja sama pätee myös, jos et päädy tilaamaan litterointia.

Litteroimme päivittäin puhtaaksi videoita ja äänitiedostoja, joita ei ole vielä julkaistu, joten olemme tottuneet käsittelemään luottamuksellisia tietoja. Lisäksi kaikkia työntekijöitämme ja toimittajiamme sitovat salassapitosopimukset, jotka kattavat kaiken materiaalin, jonka kanssa he työskentelevät.

Tilaa automatisoitu litterointi 50 eurolla

Jos sinun on litteroitava suuri määrä videoita/äänitiedostoja, Diction on kehittänyt ratkaisun, joka voi olla juuri sinulle sopiva. Ammattimaisen litterointityökalumme avulla voimme tarjota automaattista litterointia. Lopputulos on täydellinen ja helposti ymmärrettävä litterointi sisällöstä. Ratkaisu sopii useimmiten yksityishenkilöille, joiden budjetti on rajallinen ja joille riittää karkea litterointi.

Huomaa, että koneellisessa litteroinnissa ohjelmiston voi olla vaikea tunnistaa naurua, yskää ja suoraa puhetta. Myös välimerkit voivat olla haaste, varsinkin silloin kun joku esittää kysymyksiä.

Toimitusaika – nopeasti ja helposti!

Arkipäivisin toimitamme tiedoston automaattisen litteroinnin samana päivänä, kun tilaus on tehty. Jos kyseessä on manuaalinen litterointi, toimitusaika on yleensä vähintään 24 työpäivää. Jos otat meihin yhteyttä etukäteen ja ilmoitat litterointitarpeestasi, voimme lyhentää toimitusaikaa.

Käännökset lähes kaikille kielille

Diction voi tarjota sinulle tekstiasiakirjan kääntämisen sekä aikaleimattujen litterointien kääntämisen lähes mille tahansa maailman kielelle. Työskentelemme monien eri kieliyhdistelmien kanssa, mutta olemme erikoistuneet skandinaavisiin ja muihin eurooppalaisiin kieliin.

Diction

Diction on ylpeä siitä, että se tarjoaa henkilökohtaista palvelua ja auttaa sinua löytämään parhaan ratkaisun joka kerta. Olemme nykyaikaisten kieliteknologioiden asiantuntijoita ja voimme auttaa sinua valitsemaan parhaan ratkaisun käännös-, oikoluku- ja/tai litterointiprojektiisi. Teemme käännöksiä useimmilla kielillä ​javalitsemme aina kääntäjiä, jotka ovat kyseisen alan asiantuntijoita.

Ota yhteyttä

Soita meille numeroon: +358 9 4245 1339 tai lähetä sähköpostia osoitteeseen: [email protected], niin saat ilmaisen tarjouksen litteroinnista.

Asiakkaiden kertomaa

Olemme usein hyödyntäneet Dictionia ja vastaanottaneet käännöksiä teknisistä teksteistä, jotka vaativat ymmärrystä rakennustekniikan terminologiasta. Saamamme käännökset ovat aina olleet täsmällisiä ja laadukkaita. Lisäksi hinta on ollut erittäin kohtuullinen.
Alexander Wulff
Alexander Wulff
ABEO A/S
Käytämme Dictionin palveluja muun muassa tuotetekstien kääntämisessä useille eri skandinaavisille kielille. Toimitus on nopea, käännökset ovat täsmällisiä ja prosessi on hyvin joustava. Haittaa ei ole siitäkään, että hinta on kilpailukykyisin näkemämme.
Christian Birksø
Christian Birksø
eAnatomi.dk
Miten se koristelupursotin käännetäänkään ruotsiksi? Tai mitä sitä turhaa miettimään - kysytäänpä Dictionilta, jossa erikoissanasto on hallinnassa. Myös nopeus on valttia tuotetekstien toimittamisessa asiakkaillemme. Tässä Dictionin käännöspalvelu on loistanut. Samoin kuin hintavertailuissa. Kaiken kaikkiaan näppärä käännöstoimisto tämä Diction.
Katri Odai
Mastermark Brands Oy

Tutustu tiimiin

Lähetä kysely osoitteeseen [email protected]. Olemme myös tavoitettavissa puhelimitse numerosta 09 4245 1339 sekä chatin kautta arkisin klo 9.30–17.30. 

Timo Priha on syntynyt ja varttunut Helsingissä, jossa hän valmistu...
Timo Priha
Project Manager - Finland
+358 9 4245 1339
Gabrielle Nylund on Dictionin Ruotsin markkinoiden projektipäällikk...
Gabrielle Nylund
Project Manager - Sweden
+46 85 250 28 76
Sebastian Malthe Hansen toimii Dictionin Tanskan markkina-alueen pr...
Sebastian Hansen
Project Manager - Denmark
+46 73 157 58 75
Cristina Heiberg on projektivastaava Diction-yhtiöön kuuluvassa Leg...
Cristina Heiberg
Project Manager - Denmark
+45 22277016
Lars Grønbech hoitaa äitiysloman sijaisuutta projektipäällikkönä Di...
Lars Grønbech
Project Manager - Danmark
+45 22277016
Andri Freyr Ríkarðsson on Dictionin Islannin markkina-alueen projek...
Andri Freyr Ríkarðsson
Project Manager - Iceland
+354 6440800
Richard Sæther Thorsen on Dictionin Norjan markkina-alueen projekti...
Richard Sæther Thorsen
Project Manager - Norway
Julie Munkø on Dictionin Vendor Manager. Tässä tärkeässä roolissa J...
Julie Munkø
Vendor Manager
+45 22277016
Aske Behrsin Hansen on Dictionin freelancer-ohjelmistokehittäjä ...
Aske Hansen
Cloud System Engineer
+45 2227 7016
Martin Boberg on Dictionin perustaja ja toimitusjohtaja. Ennen Dict...
Martin Boberg
Chief Executive Officer
+4522277016
Claus Boberg on Dictionin talousjohtaja, joka on ollut mukana yrity...
Claus Boberg
Chief Financial Officer
+4526857082
Rakennus
Diction Finland Oy
Lönnrotinkatu 5
00120 Helsinki
Suomi
+358 9 4245 1339
Y-tunnus: 3293832-7
EAN: 5797200064202
Seuraa meitä Facebookissa - Näe uusimmat päivityksemmeSeuraa meitä Instagramissa - Katso kuvamme, tarinamme ja päivityksemmeSeuraa meitä LinkedInissä - Ammatilliset päivitykset
visamastercardbank_transfer